中国简单快捷的免费行业信息发布平台
·手机版 ·注册 ·登录 ·会员中心 ·忘了密码 ·导航 ·帮助
名站在线LOGO
·设 为 首 页
·收 藏 本 站
·新 站 登 录
网站首页
|
行业供求
|
行业产品
|
行业公司
|
站内检索
|
行业资讯
|
网站导航
|
链接交换
|
流量交换
|
网友收藏
您当前的位置: 首页 > 行业贴吧 > 话题


行业贴吧

(注意:网友的发布表不代表本站立场。)
回复话题
发新话题
返回列表
话题: 展会译员都该具备什么样的素质
天译时代
118.73.171.*
2016-09-12 14:39:13
展会口译就是在展会现场为语言需求双方提供即时口译的一种翻译服务。展会口译工作看似简单,但实际却并非如此,为了举办一次成功的展览会,许多工作人员都投入了大量精力,而它的成功与否除了展会现场必需具备的相关条件外,现场的展会翻译水平也是影响展会效果的一个重要因素。

很多译员在展会翻译的时候开始不知道做什么,等到展会开始的时候会一头雾水,不能很从容的应对,这里天译时代翻译公司就给大家介绍一下在展会翻译前译员该做哪些准备工作呢。

天译时代:我们欢迎合作

  1、熟悉公司:尽可能多地请合作公司提供公司的基本资料,***地解读合作公司,要做到自己就是这家公司多年的元老级人物的程度,就很棒了!你要了解公司的经营管理模式,企业文化,公司产品的市场定位(低端/中低端/中端/中高端/高端)+产品应用+产品中英文表达+产品参数/描述+产品基本的技术原理/产品制作工艺+产品优势(亮点/卖点),以及公司的主要客户群(走欧美风/东南亚风/非洲风/全世界)

  2、做好团队合作:清晰参展团队成员的主要职责(比如A是外贸经理,ta熟知公司外贸业务流程以及对市场把握都很有敏感度的,有关业务上的问题你可以咨询ta;B是公司技术部代表,那么在客户咨询到技术问题时,你可以请求技术援助etc..参展是一个teamwork,要发挥团队合作精英版,要让合作做到天衣无缝。问的问题要有point,问的对象要吻合,业务问题问业务人员,技术问题问技术人员,这样可以精简沟通流程,实现沟通质量与效率的**结合!分工合理,专业!)

  3、在开展前,帮忙布展(参与产品的摆放与展位的清洁etc.)要超乎十分地珍惜布展,这是一种恩赐,是上天派来的礼物yo~参与布展。一方面,你可以与产品*****,你可以看到它真实的模样,增强实体概念与熟知,可以感觉到它的材质风格等等~另一方面,你提前与team member聚集,要好好珍惜展前的沟通,*重要地这还是一次解疑的great timing,在你之前做展前准备时,mark下疑问point,布展的时候可以尽情问,那感觉特爽!谨记:解决问题永远比积压问题痛快!

以上是展会翻译译员开展前的准备工作,如果有展会翻译需要可以找天译时代北京翻译公司,我们的展会翻译译员都有着多年的展会翻译经验以及专业的口语水平,是您展会翻译的不二选择。

在深刻认识到现场翻译水平是影响展会效果的重要因素后,天译时代口译公司在为每一位客户配备相关的展会翻译时,都会对口译人员的翻译水平与相关背景进行审核和考评,符合客户行业要求的展会口译人员才会由公司安排到现场,从而为客户的现场展会活动带来**的效果。
共0个回复
回复话题
发新话题
返回列表



新站登录--网站简介--流量交换--名站收藏夹--广告服务--友情链接--免责声明--联系我们--意见建议--违法举报--侵权举报
Copyright 2005-2024 名站在线[fwol.cn]版权所有 经营许可证:粤ICP备17047754号