进入翻译公司之后,如何进行职业规划?
入职翻译公司从事笔译工作之后,我们应该如何进行职业规划呢?
一般而言,译员有三条路可选:
一、提高翻译水平,最终成为公司的译审。
二、翻译水平达到一定程度之后,做项目经理,带团队。
三、不做译员,从事一些翻译相关的工作:比如外协发稿工作、销售、下订单、人事相关工作等。
相信大多数译员刚入职的时候,心里面都是揣着**条长远规划。那么,入职这一两年,新译员应该干些什么呢?
首先,学习使用公司的翻译软件和各种平台,了解公司的翻译习惯和要求。在完成翻译任务的基础上,注重提高自己的翻译水平。一般建议下班后看翻译书籍。不要指望你的**或组长有时间手把手教你,尤其是大型翻译公司。
基本上,译员都是人手一套二三级教材和辅导书。就我而言,二三级笔译教材、《中式英文之鉴》、二级笔译辅导书,思果、钱歌川等的书籍,我都有购买。
同时,可以关注几个翻译公众号,跟着某个老师系统地学习一下。如果你的组长有给你改稿,那一定记得学习一下返稿。
新译员可以根据自己的爱好和专长,结合社会需求专注一两项翻译领域。一般而言,比较缺金融、法律、经济、医学等领域的译员,这些领域专业性强、社会需求大。同时,大多翻译公司会安排新人参加一些培训,通常会邀请译审、客户或者大学教授来做培训。
其次,学会转换思维。翻稿子的时候,可以在审校、项目经理和客户角色之间转换,了解客户的需求、项目经理的要求很重要。这能保证你的稿子就算不出色,但是不会触碰客户的雷区。
**,多去了解翻译行业的发展趋势。不要排斥MT,我们要做的是提高自己的PE水平。比如,可以去比较一下谷歌、搜狗、百度、有道词典、小牛等平台的机翻结果,总结一下优缺点,再利用起来。
基本上,每个译员都会使用Trados辅助翻译软件,这样大家做的稿子都会进入公司的翻译库,多人合作大稿件时,可以保证前后术语、风格一致。尤其对于工程标书等多批次稿件,还可以避免同一个句子有多种译法。之前查证过的东西,这时就可以直接使用,避免了重复工作。
但也有缺点,翻译记忆库里面的译文都是译员输进去的,如果没有专人维护记忆库,那么里面的译文也不能保证全部是正确的。因此,译员面对库里面直接跳出来的译文一定要再仔细斟酌一下。可以根据时间远近、客户以及译员水平,判断是否可以直接借用。
Trados之外,译员还要求会使用排双语软件、Xbench查低错软件,以及将xliff文件转为word preview文件(互转),制作术语库等。这里忘了一点,还要会使用word,确保译文排版很美观。
但是,后来大多数翻译公司都研发或者购买了线上平台。这种平台会直接统计字数、去重,导出单语/双语译文,这样又省去了许多工作。这种平台根据客户建立翻译库,提取术语,确保同一客户的文件前后风格、用语更加一致。
总之,Trados辅助软件和线上平台都要学会使用,尽可能地提高自己的PE水平,学会借力,让翻译过程变得更规范、开放,简单。
待上几年之后,可以考虑当项目经理带团队。不同的公司对项目经理的要求也不一样。有些翻译公司要求项目经理继续翻稿子,然后校对和审校组员的稿子。有些翻译公司的项目经理职位则完全是管理岗位,不直接翻译稿子,校对和审校过程都可以假手于人。
前者,可能是大多数译员心目中所向往的项目经理职位。既可兼任译员角色,又能跟前端打交道。相对于后者,任务量也小一些。后者,不直接翻译稿子,业务繁忙的时候,甚至都不会给译员改稿子,给意见。而且,后者任务量也大很多。
总之,后者就是纯管理职位。它的侧重点在于以**的支出,拿出合格或者**的译文出来。
如果不想当项目经理,还可以回到译员职位。这种情况在翻译公司很常见。项目经理杂事许多,无法集中精力精进自己的翻译水平,许多经理就想转回译员。不得不提一句,有时候项目经理的薪资还没有做的好的译员高,但是项目经理加班严重,劳神操心。这也是,许多经理**转译员的原因。
转回译员之后,我们就继续翻稿子,慢慢提高水平,升级加薪。哪天等你翻译水平足够高,行业知识足够丰富,也许就可以转译审了。由于本人并不是译审,这里只从项目经理的角度去谈一下这个职位了。
据我所知,译审也分领域,有些译审特别擅长社科类的稿子,遣词造句水平极高,译文地道性也不错。
我了解的一位译审就是英国翻译专业留学回来的,拥有一级笔译证书。她一般负责那种语言要求很高的稿件。还有一位译审,出身法律专业。一些比较难、客户要求高的法律合同稿件,基本上会约他审校。另外一位译审,军人出身,对航空航天那一块非常了解。
据我所知,有些公司会把这些译审设为一个组,平时他们自己会负责一些特别重要的客户,同时服务于公司其他项目组的审校需求。可以说,译审并不需要多么全才,但是必须要有自己的特长,可以是语言本身的特长,也可以是行业方面的特长。总之,要做一般译员和项目经理干不来的事情。
其实,译员和项目经理还可以去做销售。公司也很推崇这种做法。优势不言而喻:懂专业,懂客户需求。前提是,性格开朗,愿意跳出舒适区,接受新的挑战。
翻译公司还有外协发稿、下订单或者做人事工作等职位,这些都可以申请转岗。
外协发稿工作,基本上就是联系兼职,给他们发稿子,收稿子,QA一内容等。这份工作会涉及加班。有时候,项目组来了大项目,外协发稿人员可能还要负责物色新的兼职,收发测试稿。如果项目经理特别忙,外协人员则要负责审校兼职稿件。这个职位要求外协人员会使用各种软件和平台,能把控稿件质量。
下订单这个职位(有些公司称之为交付)大概是这样的。来了新订单,交付会去平台下订单,把相关要求都列出来,包括单双语、交稿时间、术语使用以及客户喜好之类的。到了交稿时间,交付就去平台把完稿下载下来,发给销售或者客户。
中间,如果销售或客户那边有新的要求,交付要负责把要求告知项目经理。总之,这是一个协调的岗位。对语言要求不是多高,基本上应届生就能做。译员转交付的情况,还是很少。
另外,还可以转做人事工作,专门对接兼职或者坐班译员。翻译公司对译员的需求随时在变化,因此需要专人去发各种需求,联系和面试兼职口笔译人员等。
总之,在翻译公司做译员之后,职业规划可上可下。但是做任何事都需要专一,想好走哪条路之后好好提升自己,专心做下去,这样才能做精。
http://www18okb.com 重庆翻译公司
**还有三条路:
离开翻译公司去给甲方做翻译(大公司做翻译,in-house译员),
或者出来做兼职译员或者自由译员,
或者自己开翻译公司。
资讯来源:http://www18okb.com
|
友情提示:
信息由用户自行发布,如果发现错误或不符合法规或造成侵权,请及时通知本站更正或删除,具体联系方式见页面底部联系我们,谢谢。 |
当前页在本站[名站在线]7天内点击次数(点击次数为零的日期不显示): |
信息评估: |
(还没有网友对该信息作出评估,你想为该信息提供第一个评估吗?) |
丹东东方医院真挚真诚 无私奉献丹东东方医院始终坚持“透明定价,平民收费”,严格执行国家收费标准和各种医疗管理制度,公开收费,合理收费,每种药品,每项检查、每一笔门诊都完全公开,真正做到患者放心,同时丹东东方医院也是丹东市医保、新农合定点医院,节约了患者的就医费用。自动化料线给养猪带来便利“有目共睹”机械化、自动化养猪设备的优势,谁就占有了先机,节约了成本、提高了养效益、屹立于不败之地!机器工作起来就可以不分白天黑夜,不分时间,只要我们给他一个指令,他就会按照我们的指令去做,以自动供料系统为例,一栋圈舍里面按照有300头母猪的话,这个300头母猪的下料时间在3分钟之内就可以做完,想象就省心,而且在也不会像以前一样脏了,这就是便利,“有目共睹”泊头市京金机械设备有限公司电话15131716618杨经理
再来看看怎么...河南少林寺武校一年学费是多少河南少林寺武校一年学费是多少?
河南嵩山少林寺武术学校是一所正规办学的文武学校,少林寺武校学费按照河南省教育厅和河南省物价局的部署制定。河南少林寺武校网站所示费用即为全部费用,不会加收其他任何费用。
1、普托班全年9800元;含学费、标准伙食费、服装被褥、水电费、文化课学杂费、课本费、住宿费。
住宿条件普托班学员宿舍8-10人。
伙食标准普通班标准伙食费。
适合年龄12周岁以上,能独立生活,能吃苦。
2、中托班...氟塑料电缆的特点氟塑料电缆的特点
相对于常见的聚乙烯聚氯乙烯电缆而言,氟塑料电缆有着如下突出的特点
1、耐高温氟塑料有着超乎寻常的热稳定性,使得氟塑料电缆能适应150200度的高温环境,而常见的聚乙烯、聚氯乙烯电缆只适用于7090度的工作环境。另外,在同等截面导体的条件下,氟塑料电缆可以传输更大的许用电流,这就大大提高了电缆的使用范围,由于这种独特的性能,氟塑料电缆常用于飞机、舰艇、高温炉以及电子设备的内部布线、引接线等。
2、...切断机的适用特点 机器是加工小能手,机械的精细程度、特点决定其价值,不同特点的机械决定不同的使用环境、作用及其价值。例如,体积较孝结构紧凑的钢筋切断机就是因为这种特点大受。中国目前拆迁房很多,每次房屋拆毁都会有许多的废旧钢精处理,钢筋切断机正是在这种环境下使用越来越多。下面,高峰机械说说切断机的特点。
废旧钢筋切断机适用于机械加工及建筑工程中切断普通碳素圆钢及热轧钢和螺纹钢,亦可切断扁钢、...
|
|
|
|
|