可能大家都知道,在翻译过程中*难翻译的是长句,特别是在同声传译过程中有时说的语句非常的长,翻译时是不是非常有难度,中间可能还存在一些专业术语这块。接下来上海同声传译公司为大家讲解一下,翻译长句注意事项。
英语翻译过程中长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译
从功能来说,英语有三大复合句,即:
①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;
②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;
③状语从句正确翻译英语句子是英语学习者必须解决的问题
只要这些句子语法都掌握了那翻译也就不是难事了,但翻译过程中也要注意一点,不能太死板,就你西方国家说我们的中国英语,这就不好了,如果你经常和外接触的话就会明白,他们说话非常随意,有你并没有说服力遵循非常严禁的语法,*关键让他们能听懂明白就可以了。
★★【北京英信翻译公司】★★【联系电话:010-56385288 联系QQ:2836318952】北京英信翻译公司17年诚信翻译**品牌!是中国译协会员单位,中国信用企业.擅译70多国语种,卓尔不群 精译求精!翻译公司位于北京市朝阳区立水桥立汤路179号公园两栋(龙德广场对面)想了解更多请点击:http://www.chinatransyx.com/
我们的服务:
1.笔译:翻译文档、文书、著作、证件、简历等
2.口译:国际会议、商务活动、新闻传媒等多种活动的同声传译、交替传译及陪同翻译
资讯来源:http://www.chinatransyx.com
|